【正文】
君子不以绀①緅②饰③,红紫不以为亵④服。当暑,袗⑤絺⑥绤⑦,必表而出之。缁⑧衣羔裘⑨,素衣麑裘⑩,黄衣狐裘。亵裘长,短右袂⑪。必有寝衣⑫,长一身有半。狐貉之厚以居⑬。去丧,无所不佩。非帷裳⑭,必杀⑮之。羔裘玄冠⑯不以吊。吉月⑰,必朝服而朝。
【注解】
①绀(gàn):深青透红,天青色,祭服的颜色。
②緅(zōu):黑中透红,丧服的颜色。
③饰:镶边。
④亵(xiè)服:家居的便服。
⑤袗(zhěn):单衣。
⑥絺(chī):细葛布。
⑦绤(xì):粗葛布。
⑧缁(zī):黑色。
⑨羔裘:黑色的羔羊皮袍。
⑩麑(ní):小鹿,毛白色。
⑪袂(mèi):衣袖。
⑫寝衣:小被。
⑬居:踞,坐。
⑭帷裳:上朝或祭祀时穿的礼服,用整幅的布不加裁剪而成,上窄下宽,多余的布缝成褶。
⑮杀(shài):减少,裁去。
⑯玄冠:一种黑色礼帽。羔裘玄冠都是黑色的,古代用作吉服,故不能穿去吊丧。
⑰吉月:每月初一。
【译文】
君子不用深青透红和黑中透红的布做镶边,红色和紫色不用来做平常家居的便服。暑天,穿细葛布或粗葛布做的单衣,一定套上外衣再出门。黑衣配羔羊皮袍,白衣配小鹿皮袍,黄衣配狐皮袍。居家穿的皮袍比较长,但是右边的袖子要短一些。睡觉一定要有小被,长度是人身长的一倍半。用狐貉的厚毛皮做坐垫。服丧期满以后,任何饰物都可以佩带。不是上朝和祭祀时穿的礼服,一定要裁去多余的布。羔羊皮袍和黑色礼帽都不能穿戴着去吊丧。每月初一,一定要穿着上朝的礼服去朝见君主。